La langue basque

Par Étienne Trépanier -  7 mars 2021

post_languebasque

Dans son récent livre La préhistoire du Québec : la grande épopée de nos origines, l’auteur Patrick Couture fait référence à l’euskara, la langue basque. Il explique que cette langue serait l’une des plus vieilles d’Europe et comment sa sonorité bien particulière nous offre un aperçu des langues anciennes parlées par nos lointains ancêtres européens. La langue basque est l’une des caractéristiques les plus particulières de cette région située entre Espagne et France. C’est cet élément distinctif et l’histoire passionnante de ce peuple qui m’ont conduit à réaliser mon film Pays basque : une nation sans frontières.

Le duel de bertso

Le duel de bertso est une façon originale de découvrir l’euskara. Il s’agit d’une manifestation culturelle toute particulière où des artistes chanteurs et poètes improvisent des versets (bertso) en langue basque sur un thème particulier. Les bertsularis se présentent sur scène pour livrer un poème sur un thème non connu à l’avance en respectant une mélodie et un rythme prédéterminés. Les échanges prennent la forme de joutes chantées au cours desquelles les improvisateurs maintiennent le public en haleine avec leur rapidité d’esprit et leur capacité à créer des poèmes sur demande en maniant mots et mélodie. Le phénomène occupe une place toute particulière dans la société basque et le bertsolarisme est de plus en en plus populaire auprès des jeunes générations qui perpétuent cette tradition.

Dans cette vidéo, le berstolari Sustrai Colina décrit comment se déroule le duel de bertso.

Le statut de la langue basque aujourd’hui

On dit d’un locuteur basque qu’il est un euskaldun, ce qui veut littéralement dire « celui qui possède le basque ». Apprenez la langue, et vous deviendrez basque! En 1877, les bascophones formaient 80% de la population du Pays basque. De nos jours, environ 25% de la population totale du Pays basque parle l’euskara. La vaste majorité des locuteurs basques vivent au Pays basque espagnol (Euskadi) où la langue a un statut officiel depuis 1978. En Pays basque français, la langue basque n’ a aucun statut officiel.

Un ensemble de facteurs ont favorisé la marginalisation de la langue basque au profit de l’espagnol ou du français. L’absence d’unité linguistique, l’afflux massif de locuteurs non-bascophones, l’émigration de nombreux basques vers l’Amérique, les politiques répressives en Espagne, ainsi que le caractère unitaire de l’État français, sont autant d’éléments qui ont contribué à placer la langue basque en situation minoritaire. De plus, la transmission de l’euskara fut mise en péril par l’avènement de la scolarisation obligatoire des enfants, qui n’incluait évidemment pas l’enseignement des langues dites régionales comme le basque. Les locuteurs basques eux-mêmes délaissèrent l’euskara dans la sphère publique au profit des langues dominantes. L’euskara avait droit de cité dans les campagnes et en famille, mais il est devenu presque invisible dans les villes et dans les instituions publiques.

Préoccupés par la pérennité de l’euskara, des intellectuels ont entrepris vers le début du XXe siècle d’unifier les différents dialectes afin de faire entrer la langue dans la modernité. Depuis environ trente ans, l’Académie de la langue basque, l’Euskaltzaindia, contribue à unir les différents dialectes en une langue unifiée, l’euskara batua. Ce basque moderne est aujourd’hui utilisé dans les médias, l’administration, la littérature et il est enseigné dans les écoles. Ce réseau d’écoles, les Ikastolas, a été développé afin d’offrir aux enfants une éducation en euskara. Ces écoles, offrant une éducation exclusivement en langue basque, est aujourd’hui présent en Espagne et en France.

La situation du basque s’améliore depuis quelques décennies alors qu’il y a moins d’un siècle, certains annonçaient sa disparition « du cercle des langues vivantes ». De nos jours, les politiques linguistiques en Espagne aspirent à donner à l’euskara une présence équivalente à l’espagnol dans la sphère publique sur l’ensemble du territoire du Pays basque espagnol. La langue basque est par exemple présente sur les panneaux de signalisation routiers ou sur les édifices publics. Les villes retrouvent leur nom en euskara: San Sebastian est « Donostia» et Bilbao est « Bilbo ». Au-delà de ce bilinguisme de façade, c’ est par l’éducation que l’on cherche à assurer l’avenir de la langue dans cette mer de locuteurs hispanophones et francophones. Dans toute la région de l’Euskadi et dans les zones bascophones de Navarre, les écoles doivent obligatoirement offrir un certain niveau d’enseignement en langue basque. En France, le mouvement des ikastola prend de l’ampleur et est désormais reconnu et soutenu par le gouvernement. Je vous propose de visiter une de de ces écoles dans le film Pays basque : une nation sans frontières.

PARTAGEZ CETTE HISTOIRE:

Étienne Trépanier

Laisser un commentaire

Votre adresse courriel ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

OBTENEZ UN LIVRE
NUMÉRIQUE GRATUIT

En vous abonnant à notre infolettre

Une question? Un problème?